« 蒋介石の生家 その2 | トップページ | 寧波郊外に道元ゆかりの天童寺を訪ねる »

2009年1月 2日 (金)

蒋介石の生家 その3

英語の環境で蒋介石は Chiang Kai-Shek というスペルが普通だと思います。普通話では Jiang3 Jie4 Shi2 なので英語での音は広東語から来たものらしい。

帰りの飛行機のなかで、昔見た映画で蒋介石が使われていたところをちょっと思い出した。

古いですが「ローマの休日」というオードリー・ヘップバーンの出世作。そのなかでグレゴリー・ペック扮する新聞記者が上司に怒られるシーン。

「これがアン王女ですか?」

「そのとおり、アニー・オークレーでもドロシー・ラムーアでも蒋介石夫人でもない」

  • Is this the Princess?
  • Yes, Mr. Bradley, that is the Princess. It isn't Annie Oakley, Dorothy Lamour, or Madame Chiang Kai-Shek.

この映画の作られた時期は蒋介石が耳目を集めていたのであろうか、それともこのときの蒋介石夫人は宋美齢で米国で有名であったのだろうか。P1080396a 

 

 

 

 

 

 

もう一つ、ベルトリッチの「ラスト・エンペラー」の中の一シーン。

天津の日本領事館に滞在中の溥儀の所へ川島芳子が訪ねてきて世間話の時、「蒋介石のあだ名も知っている」というくだり

  • I even know his nickname, "Cash-my-check"

という会話をするのです。語呂合わせなので字幕は苦しいなと思いながら見た覚えがある(語呂合わせといっても母音がかろうじて共通している程度ですが)。

この時代の蒋介石は金遣いが荒かったのでしょうか?

それにしても二作とも素敵な映画でもっといいせりふがたくさんあったはずなのに、つまらないせりふを覚えているものです。

 

|

« 蒋介石の生家 その2 | トップページ | 寧波郊外に道元ゆかりの天童寺を訪ねる »

旅行・地域」カテゴリの記事

コメント

映画の中のセリフを覚えていること、素晴らしいですね。
やはり、無意識に覚え、それが、あるキーワードで出てくるのですかね。 特に漢字が思い出せずに苦労しています。
なので、記憶力のいい人には脱帽です。  以上

投稿: 我孫子の穿天楊 | 2009年1月 3日 (土) 14時47分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/197911/43614380

この記事へのトラックバック一覧です: 蒋介石の生家 その3:

» 溥儀 豆知識 [さくら2com Blog]
愛新覚羅溥儀の自伝「私の半生」を読んでいる。 まだ途中なので感想等は書けないけれど、 歴史物で実在の人物をやる上で、 本人自らが書き残した「自伝」がある人というのは 初めてなので、読み進めると実に面白い。 誰の創作でもなく、本人の考えたことが ありのままに書..... [続きを読む]

受信: 2009年1月20日 (火) 14時57分

« 蒋介石の生家 その2 | トップページ | 寧波郊外に道元ゆかりの天童寺を訪ねる »